¿Se puede hablar de una literatura española escrita desde Estados Unidos?
–La Academia Norteamericana de la Lengua Española acaba de publicar mi Antología de escritores españoles en los Estados Unidos. En ella recojo poesía, cuento y selecciones de novelas de unos treinta escritores españoles que residen o han residido en EE UU. Como se trata de varias generaciones, desde los que llegan como exiliados, después de nuestra Guerra Civil, hasta los más jóvenes, en busca de puestos de trabajo en las universidades norteamericanas, es de esperar que las características de esta literatura sean variopintas. Lo que sí le puedo asegurar es que entre estos escritores hay algunos de primerísima calidad. Es una lástima que todavía no se conozcan o se conozcan poco.
¿Es un fenómeno real el ‘spanglish’?
–Sin duda. Es un fenómeno producto de la convivencia entre dos lenguas, una mayoritaria, el inglés, y la otra, minoritaria, el español. Es cierto que las lenguas son organismos vivos, que se alimentan unas de otras. Eso es positivo, pero el problema del ‘spanglish’ estriba en que el resultado de ese fatal encuentro no es una lengua sino una jerga, híbrida, espuria, por la sencilla razón de que las personas que lo emplean no tienen una conciencia lingüística, porque de lo que se trata es de comunicarse, de sobrevivir en un medio a veces hostil, inhóspito. Otra cosa es el uso que del ‘spanglish’ puede hacer el escritor.
¿Se promocionan a los autores que escriben en español en Estados Unidos?
–En grandes librerías, como Barnes and Nobles y Borders existen ya secciones dedicadas a libros en español. En ellas se presentan libros y se dan recitales de poesía. No creo que se promocione como se debería a los escritores que escribimos en español en EE UU.
¿Se puede hablar de una literatura española de Nueva York?
–Sin duda. Es increíble –y así lo afirman varios críticos y escritores estadounidenses– cómo Lorca pudo captar en unos pocos meses la esencia misma de la ciudad. Para los escritores hispanos que residimos en Nueva York –tanto españoles como de otros países hispanohablantes– Lorca y su ‘Poeta en Nueva York’ son siempre referencias necesarias. Como también lo es José Martí.